2020. július 7., kedd

Camille Saint-Saëns - Danse macabre Op.40


Módosítanom kell a tegnapi facebook-megosztáshoz írt szövegemet: mégsem jellemző reám a szomnambulizmus... Ma jelentős munkára készülve ébren-álmodtam, és egy dallam "zengett" elsőre fülemben... És eszembe jutott hozzá az adekvát Villon-versrészlet, Faludy-fordításban: "Kaszás testvér! Sovány a földünk! / könyörgöm: egyet tégy nekem: / ha elviszel, szórd szét trágyának / testemet kinn a réteken!" / Ő rábólintott s vitte lassan, / s úgy szórta, szórta, szórta szét, / mint magvető keze a búzát, vagy pipacsot az őszi szél." - mit mondjak: mind e vers eredetije/fordítása, mind e zene halálian jó!.🙂
Háttér-információ: A guanókormorán (Phalacrocorax bougainvillii) nevét a guanóról (ürülék), a nagyon értékes természetes trágyáról kapta. Tudományos nevét Louis Antoine de Bougainville, neves francia felfedező és természettudós tiszteletére kapta.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése