2019. december 26., csütörtök

Essgee's version of HMS Pinafore


Jelenet a Savoy Színház 1886-os "marketing"-anyagából


Ma hajnali "műszakomban" egy fontos levél írása közben a "háttérben" Sullivan-muzsikát hallgattam, és eközben leltem erre a felvételre, Arthur Sullivan HMS Pinafore című operettjére, amelyet 1878. május 25-én mutatták be Londonban. 
Hogy a csendőrök e jelenetének mi az ÉRVÉNYES magyar elnevezése, azt nem tudom, de meglátásom szerint lehetne a NYAKIGLÁB PORKOLÁB... A Bazilika előtti zsibvásárban tegnap rengeteg kollégájuk rezsegett  a hömpölygő tömeg között ("Szolgálunk és védünk!") kifejezéstelen arccal - mennyivel jobb lenne valamennyiünknek, ha ők is ilyen vidám alakulatot alkotnának?!

2019. december 11., szerda

Gilbert – Sullivan: A Mikado – Nagyok és a "Törpék" 🙂

("Előhang": Druszámmal ma estefele a 8-as buszon Pest felé tartva elmeséltem /"dióhéjban, nagyjából az Erzsébet híd budai hídfőjétől a pestiig/ – neki, hogy egy operett-részlettel mennyiféle verzióban találkoztam már a különféle filmekben... Hazaérve eszembe-jutott, hogy mindezeket összegyűjtve egy "asszociációs-lánccá", takaros blogbejegyzés kreálható... )
 Innen pedig kezdődjék a bejegyzés törzsszövege – FÜGGÖNY FÖL!🙂


A (nagy) Mikádó

Gilbert és Sullivan Mikado (AVAGY A NAGY MIKÁDÓ) című operettjét (The Mikado. címmel 2 felvonásban Londonban mutatták be – nagy-sikerrel – először 1885. március 14-én, majd "A mikádó, vagy Egy nap Titipu városában" címmel Budapesten is megtartották a hazai ősbemutatót, a Népszínházban, 1886. december 10-én, s kissé később, új betanulással: 1891. október 30-án, továbbá 1905. március 24-én.





A (nagy) Sullivan

Jómagam úgy száz évvel a londoni ősbemutatója után, 1998-ban "találkoztam" vele televíziónézés közben, s amikor egy film elején felcsendült a jellegzetes operettmuzsika, először azt hittem, hogy adekvát módon valami vígopera-szerű élményben lesz részem... Tévedtem: valójában az Óvakodj a törpétől filmet vetítették, amely "tévedésemnek" végül-is örülnöm kellett, hiszen egy pompás filmélménnyel gazdagodtam! 🙂 Róla részletek a világhálón itt:
port.hu/adatlap/film/tv/ovakodj-a-torpetol--foul-play/movie-30704
A film legelején már ezt az operettrészletet "használták aláfestőzenéül", amikor Thorncrest érsek felteszi a bakelitlemezt az azt – értelemszerűen lejátszó – lejátszóra – és ugyanezen zenével fogadják a fiktív XIII. Pius pápát...🙂  (Zárójelben jegyzem meg, hogy e film angol wikipédia-oldalán a filmben likvidálni tervezett, képzeletbeli pápát játszó Cyril Magnin nevét feltüntetik, ám ugyenezen film hazai oldalán ő nevét meg sem említik!)
További adminisztrációs hibára utal, hogy e film-klasszikus klasszikus zenéjének szerzője, Sullivan sajnos a felvezetésben hiányzik, ám a legvégén – szerencsére – korrekten feltüntetik!


Sok évvel később, ismét televíziónézés közben (elnézést a szóismétlésért, de annak idején ismétlődően televízióztam), tehát ültem a képernyő előtt, és műsoron éppen Kosztolányi Dezső: Pacsirta című regényének tévéadaptációja volt (Tolnay Klári, Páger Antal, és Nagy Anna főszereplésével) – s hogy miképpen kerül ez a film e blogbejegyzésbe? Hát, már szinte természetesen azért, mert amikor a Tolnay–Páger elmennek a színházba, ismét a Mikádó zenéje hallatszik a színpad felől...🙂
Amikor a rútra maszkírozott (amúgy civilként gyönyörű) Pacsirta egy időre elhagyja az őt rajongásig szerető szüleit (a a Tolnay–Páger–párost), azok – némi tétovázást követően – elmennek a városi színház előadására, ahol épp ugyanezen operett, a Mikado előadása van műsoron...


Nagy Anna nagy alakítása: Pacsirta

Nagy Annával sosem sikerült találkoznom személyesen, ellenben leányával, Huszárik Kata művésznővel egyszer egyeztettem 1998-ban, amikor a Com-Com Bt-vel az Emlősállatok CD-Rom előkészületei zajlottak, ekkor jogutódként volt szíves hozzájárulni Huszárik Zoltán "Szindbád" című filmjének híres, "velős-csontos" jelenet közléséhez az emlősök csontvelőjének illusztrálásánál...
Még egy kissé visszakanyarodva a fentebb említett film-klasszikushoz, az Óvakodj a törpétől-rajongók figyelmébe ajánlom a Sullivan-operett 1939-es felvételét innen: 1:05:05-től!
Furcsa "mellékzönge" e film wikipédia-oldalán, hogy még az angol verzióban is csupán Charles Fox nevét tüntetik fel zeneszerzőként, miközben arrafelé nagy Sullivan-kultusz!
E két film egybevetésekor különösen érdemes figyelni a császári menet elején haladó alattvalók testmagasságára!
Most pedig visszakanyarodva Amikor a rútra maszkírozott (amúgy civilként gyönyörű) Pacsirta egy időre elhagyja az őt rajongásig szerető szüleit, azok – némi tétovázást követően – elmennek a városi színház előadására, ahol épp ugyanezen operett, a Mikado előadása van műsoron...
A MikádóPacsirta asszociációs "lánc" folytatása az 1939-es előadás felvételén 1:24:30-kor következik, amikor a fiatalember a – "Pacsirtához" a megszólalásig hasonlóan rút – Katisha-t cinegemadárnak szólítja (az meg már majdnem pacsirta/!/)...



Elnézve Nagy Anna nagy átalakulását, elképzelhetjük, hogy a Katisha-t játszó énekesnő való életében milyen szép lehetett! 🙂
Holnap pedig innen folytatom, mert természetesen itt még nincs vége a történetnek, lévén angol-honban nagy a Sullivan-kultusz (egyelőre legyen elég csupán utalásként: Monty Python, Muppet Show)...

2019. december 9., hétfő

Высоцкий: "В жёлтой жаркой Африке.."

(Aki nem érti – az tanuljon meg oroszul!)



В желтой жаркой Африке
В центральной ее части
Как-то вдруг вне графика
Случилося несчастье, –
Слон сказал, не разобрав:
"Видно, быть потопу!."
В общем, так: один Жираф
Влюбился в Антилопу!
Поднялся галдеж и лай, –
Только старый Попугай
Громко крикнул из ветвей:
"Жираф большой – ему видней!"
"Что же что рога у ней, –
Кричал Жираф любовно, –
Нынче в нашей фауне
Равны все пороговно!
Если вся моя родня
Будет ей не рада –
Не пеняйте на меня, –
Я уйду из стада!"
Поднялся галдеж и лай, –
Только старый Попугай
Громко крикнул из ветвей:
"Жираф большой – ему видней!"
Папе Антилопьему
Зачем такого сына:
Все равно – что в лоб ему
Что по лбу – все едино!
И Жирафов зять брюзжит:
"Видали остолопа?!"
И ушли к Бизонам жить
С Жирафом Антилопа
Поднялся галдеж и лай, –
Только старый

Bízom abban, hogy e kiváló művész élete/munkássága sokakat érdekel részletesebben, ehhez jó "kiindulópont lehet a wikipédia: 

2019. december 6., péntek

Kórisme ≠ kor-isme – 2011.10.28. 10:59 – Hommage à Bulgakov et Bulla

Hommage à Bulgakov et Bulla



Bulla & Bulgakov

Ma éjjel megtaláltam 2011.10.28-án 10:59-kor az upeter@freemail.hu címemről civil önnönmagamnak a Kossuth Kiadó főszerkesztőjeként, "hivatalos" címemről küldött levelemet, amely egyfajta kórisme gyanánt is felfogható, bár e bejegyzést – e levelemet elolvasva – inkább kor-ismének tűnik, s ezzel be is szeretném vezetni e fogalmat a pszichiátriai nómenklatúrába – minthogy a világháló főbb keresői ma reggel még e karaktersort nem fogadták el létező fogalomként. Annak idején a Halmos Gergő által számomra biztosított számítógépen írtam, s akkoron – éppúgy, mint jóval korábban Bulgakov – nemigen mondhattam el senkinek (Karinthy elmondhatta a hasonlót), most már megmutathatom mindenkinek – lévén nem találtam/találok benne semmi titkolni/elhallgatni-valót..




Hogy kinek/kiknek írtam? – az ma már édes-mindegy! Következzék tehát az e-mail – amely szerintem tükrözi, hogy arról a bizonyos helyről színjózan állapotban fogalmaztam soraimat (egyetlen betűt sem változtatva idézem akkori írásomat):


Üdv Néktek!
Háttérinfó, nem kívánom szélesebb körben köröztetni, de tudjatok róla: ezekben a napokban a SOTE Pszichiátriai Klinikájának II. emeleti 7-es szobájának 3. ágya a kijelölt hivatalos tartózkodási helyem. Nyugodtan dolgozni éppenséggel ilyen helyen is lehet /v.ö. Friedrich Dürrenmatt: Fizikusok c. darabja ;)/. 


                                                Egészen természetesen: a FIZIKUSOK! 🙂
                                                         (Einstein, Newton, Möbius)

Picit bizarr élményeket is gyűjthetek, majd egyszer megírom talán részletesebben, pl. "Utazások az ágyam körül" - vagy valami ilyesmi címmel.
Most a Madártávlat az egyetlen, koncentrációt igénylő feladatom. A Kossuth Kiadó felé vállalt összes munkát befejeztem sikerrel. Ottani munkáim lezárva, felvonásvég, függöny. Nagy eséllyel lesz több felvonás még, de azzal most nem foglalkozom. Állítólag a lítium-kezelés tünetileg segít. Megkezdtem. Ennek függvényében fejezem be pár napon belül a Madártávlat őszi számának lezárását.
Ja, és a Klinikán nem kell folyton bennt rostokoljak, de ez sem publikus infó. Az ablakon rács van. Felirat az ablak felett: Tilos a dohányzás! Az ablak alatt pedig a hamutartó, csikkekkel. Azt még nem tudom pontosan, miről lehet pontosan felismerni, ki a páciens, ki az orvos, mert néhány fura hölgy is fehér köpenyben járkál fel s alá. Az egyik kezében seprű van, kizártnak tartom, hogy ő professzor lenne, és egyetemi gyakorlathoz azzal terelné össze a doktoranduszokat.
A portás nem szereti, ha ki-be járkálnak a páciensek, úgyhogy ma nem fog látni bemenni :)) Szóval no para, saját önszántamból kipróbálom, mire vezet ez a kezelés, de azért (még?) szabad kijárásom van. Ha napokon belül nem jelentkeznék, kérlek szervezzetek a Klinikák elé MME-tagokból tüntetést. Minél kevésbé látszik a társaságon, hogy ornithológusok, annál jobb, mert netán az egész díszes társaságot (twícserekkel, távcsövekkel) még be találnák utalni a Klinikára - annyi szabad ágy meg nincs!
Folyt. köv.
P.

Utóirat: számtógépem elég "okos" helyesírás-ellenőrzője mindösszesen 4 (azaz négy) szót jelzett piros/hullámos vonallal hibaként (vagy vélt annak/!/): a "bennt" valóban javítandó, így helyesen "bent", a "para" belátom, túlzott "modernkedés" volt tőlem, – az "ornithológus kifejezés pedig – Herman Ottó óta igenis patinás/elfogadható, tehát azt nem módosítom, akármit is kívánna a gépi "agy"... És hogy melyik a negyedik? – Ennek megtalálása már legyen a kedves Olvasók feladata! 



Annak idején többeknek "jól jött" volna, ha beszámíthatatlannak nyilvánítanak! Mindenesetre a zseniális Bulla Elma kárörvendő, "sátáni" kacaja Mathilde von Zahnd szerepében (a fentebb említett dráma színházi /Vígszínház; 1965/ előadásából) ma is  felsejlik emlékezetemben... 🙂


Bulla Elma
((Selmecbánya1913augusztus 26. – Budapest1980május 14.Kossuth-díjas magyar színművésznő, érdemes és kiváló művész.)


Nem éppen könnyed esti, ennek ellenére figyelemre méltó filmadaptációja Bulgakov alapművének (amelyre jelen írásom némiképp "rímel")  – oroszul értőknek – itt:


Akik magyar szinkronnal szeretnék megtekinteni, számukra megtalálható egy másik verzióban is: